ברי סחרוף בחידוש יפהפה לפיוט המרוקאי: "כולו געגוע וכיסופים לארץ ישראל"

ליאור אלמליח, מגדולי הפייטנים בארץ, מארח את זמר הרוק הוותיק לשיתוף פעולה בחידוש לפיוט "אשיר לך ארץ חמדה" שכתב רבי יצחק רואש | סחרוף התרגש: "אלמליח פתח בפניי צוהר לעולם המופלא של הפיוט"

אביחי ישראל אביחי ישראל, חדשות כיפה 15/03/23 13:32 כב באדר התשפג

ברי סחרוף בחידוש יפהפה לפיוט המרוקאי: "כולו געגוע וכיסופים לארץ ישראל"
סחרוף ואלמליח, צילום: אייל ציון קולנוע לעם

שניים מענקי המוזיקה בישראל בתחומם, ליאור אלמליח בפיוט וברי סחרוף ברוק, בשיתוף פעולה מוזיקלי יפהפה. אלמליח מארח את סחרוף בפיוט "אשיר לך ארץ חמדה" שכתב רבי יצחק רואש, פייטן מרוקאי מהעיר מקנס שבמרוקו שעלה ארצה והתגורר בקריית מוצקין.

בחירתו של האל בארץ ישראל ושמחת המשורר

רואש, יליד 1935, עלה ארצה בשנות השישים וחיבר את ספר הפיוטים "יצחק ירנן". הפיוט "אשיר לך ארץ חמדה" מושר רבות בקרב בני העדה המרוקאית והוא מביע את תשוקת המשורר לארץ ישראל. בפיוט מודגשים הבחירה של האל בארץ ישראל, משפט הצדק של האל ודמותו של משה רבינו שלא זכה להכנס אליה.

הלחן של השיר בנוי על פי השיר הערבי "עלאס קטעוך יא לוורדא", והעיבוד המחודש של נדב אסולין משלב מקצבים אלקטרוניים וסאונד עכשווי לצד הצצה לפזמון המקורי בערבית של מחמוד אל-מזגדי. ליאור אלמליח ידוע בשילובים שלו בין העולמות, בעיקר בפרויקט "הפיוט הישראלי"; וברי סחרוף זכור גם הוא באלבום המופת שלו "אדומי השפתות" ובביצועים הנפלאים לשירי רבי שלמה אבן גבירול.

"פיוט שכולו געגוע וכיסופים לארץ ישראל"

"זכיתי להכיר לפני המון שנים את ליאור אלמליח שהוא אמן וזמר שפתח בפני צוהר לעולם המופלא של הפיוט", אומר ברי סחרוף. "אני שמחתי מאוד להקליט איתו את 'אשיר לך ארץ חמדה' שהוא פיוט שכולו געגוע וכיסופים לארץ ישראל", הוא אומר על הפיוט. "הביצוע יוצא דופן, מביא את הפיוט למחוזות מוזיקאליים שטרם נשמעו", אומר אלמליח, "לרגל יום העצמאות הקרב ובאופן סמלי לתקופה אותה אנו חווים של פירוד וחילוקי הדעות הטקסט מקבל ערך מוסף ועוצמתי".

אָשִׁיר לָךְ אֶרֶץ חֶמְדָּה

אָשִׁיר לָךְ אֶרֶץ חֶמְדָּה בְּלֵב חָשׁוּק אַתְּ אֶרֶץ נִבְחָרָה
אַתְּ מְשׁוֹשׁ כָּל תֵּבֵל כִּי בוֹרֵא דוֹק אַתְּ לָנוּ תִפְאָרָה

תָּמִיד עֵינִי צוֹפִיָּה עֲפָרֵךְ אֲנִי שׁוֹקֵק
בְּתוֹכֵךְ שׁוֹכֵן יָ-הּ שׁוֹפֵט בְּצֶדֶק

כַּמָּה רוֹעֶה נֶאֱמָן בָּךְ חָשַׁק
וְלִרְאוֹתֵךְ לֹא נִתַּן רַק מִמֶרְחָק
וּבְתוֹכֵךְ לֹא נִטְמָן כָּךְ אֵל חָקַק

אָשִׁיר לָךְ אֶרֶץ חֶמְדָּה בְּלֵב חָשׁוּק אַתְּ אֶרֶץ נִבְחָרָה
אַתְּ מְשׁוֹשׁ כָּל תֵּבֵל כִּי בוֹרֵא דוֹק אַתְּ לָנוּ 
תִפְאָרָה

עלאש קטעוק יא לוורדא / וועלאש דבלוק
אעלאש קטעוק סגירא,
אעמלתי תיק מן שמא / וועמלתי שוף,
כרג'את פיק עין אקבירא

תרגום מערבית: למה קטפו אותך ורד עוד בהיותך צעיר, אף שהיית מבודד לבדך בשדה רחב, כזה היה גורלך.