הרב חיים נבון נגד הספריה הלאומית - זו הסיבה

הספריה הלאומית עדכנה את הלוגו והסירה את הספר שהופיעה בלוגו הקודם. הרב חיים נבון הגיב למהלך: "רווחת מדי בישראל האופנה של החלפת סמלי-מוסד ישנים תוך היפטרות ממוטיבים מסורתיים"

חדשות כיפה חדשות כיפה 28/09/23 20:18 יג בתשרי התשפד

הרב חיים נבון נגד הספריה הלאומית - זו הסיבה
הרב חיים נבון, צילום: יונתן סינדל/ פלאש 90

לקראת המעבר למשכן החדש שייערך בחודש הקרוב, הספריה הלאומית הציגה היום (ה') את הלוגו החדש שלה, כאשר הספר שהופיעה בלוגו הקודם - הוסר. בלוגו החדש הוצבו שני פסים שחורים, וביניהם הכיתוב "הספריה הלאומית" בעברית, ו-"הספריה הלאומית של ישראל" באנגלית וערבית. את השינויים עדכנה הספריה בחשבון הפייסבוק שלה, ובפוסט שפרסמה על הלוגו החדש נכתב: "תכירו, הלוגו החדש שלנו. הספרייה הלאומית, הסיפור של כולנו".

"בעולם הגדול מוסדות ותיקים מתגאים בלוגו המיושן שלהם"

הצעד של הספרייה הלאומית עורר תגובות נזעמות מצד גולשים רבים ברשת החברתית שתמהו על הסרת הספר בלוגו החדש וכן על היעדר הכיתוב "ישראל" בשפה העברית. הרב חיים נבון, הגיב גם הוא למהלך וכתב בחשבון בפייסבוק שלו: "באופן כללי, רווחת מדי בישראל האופנה של החלפת סמלי מוסד ישנים, לעתים קרובות תוך היפטרות ממוטיבים מסורתיים שהיו בהם". בהמשך הוסיף כי "בעולם הגדול אפשר לראות פעמים רבות תופעה הפוכה: מוסדות ותיקים מתגאים בלוגו המיושן שלהם, עם השפה הגרפית הלא עדכנית והסמלים המסורתיים, ואינם מעלים על דעתם להחליף את כל אלו".

הספריה הלאומית: "כך קבע המחוקק"

בתגובה שנוספה לאחר מכן לצידו של הפוסט הסבירו בספרייה: "אז למה 'הספרייה הלאומית' ולא 'הספרייה הלאומית של ישראל'? תודה ששאלתם. קודם כל, כך קבע המחוקק. 'הספרייה הלאומית' היא השם שלנו. ולמה באנגלית ובערבית זה שונה? פשוט כי יש הרבה National Library באנגלית בעולם, והרבה المكتبة الوطنية בערבית בעולם. ואילו בעברית יש רק ספרייה לאומית אחת. הספרייה הלאומית שלנו".

הספרייה הלאומית, אילוסטרציה

הספרייה הלאומית, אילוסטרציה צילום: Yaakov Naumi/Flash90