האקדמיה ללשון תרגמה את השיר של אנה זק - ככה זה יצא

לפני שבועיים הוציאו הזמרים אנה זק ומרגי את השיר שלהם Hoodie, הכולל מלל רב באנגלית. באקדמיה ללשון לקחו את העניינים לידיים ותרגמו את השיר לעברית תקינה. שם השיר: ברדס

חדשות כיפה חדשות כיפה 04/04/23 22:58 יג בניסן התשפג

האקדמיה ללשון תרגמה את השיר של אנה זק - ככה זה יצא
מרגי, חלופה עברית לשיר, צילום: Michael Giladi/Flash90

 תרגמו את השיר: לפני שבועיים הוציאה הזמרת אנה זק שיר חדש יחד עם הזמר מרגי, השיר שנקרא Hoodie, כולל בתוכו לא מעט מילים באנגלית, דבר נפוץ בז'אנר שירי הפופ בישראל. אבל עבור האקדמיה ללשון, זה היה יותר מידי ושם החליטו לתרגם את מילות השיר.

הפוסט המלא של האקדמיה:

בפוסט של האקדמיה באינסטגרם, הם פנו לאנה זק וכתבו: "תפני אל מרגי בעברית, הוא יבין את כוונתך ויגיע במהרה". עוד הוסיפו: "בזמן שאת מחכה ובזמן שאנחנו מפזמים את השיר החדש – נציע חלופות עבריות שיוכלו לשמש אותך בהמשך". וכך תרגמה האקדמיה כמה מהמילים שחוזרות על עצמן בשיר, כך למשל: 

  • הודי - ברדס

 

  •  מוד – מצב רוח

 

  •  להתפייד – להיעלם

 

  •  לאנפרנד – להתנתק

המילה שעוד לא קיימת בעברית

 

"במילה גוסטינג עוד לא דנו אצלנו אבל מה דעתך על 'חלף עם הרוח'?" הציעו באקדמיה והוסיפו: "ואולי תופתעי לשמוע שגם אנחנו לא מאמינים באסטרולוגיה, אנחנו אוהבים את החלופה המליצית אִצְטַגְנִינוּת", באקדמיה סיימו בהומור וכתבו: "שתפו ותייגו חברה שלא מפסיקה לחכות למרגי".