למרות שכיום רוב האנשים כותבים הודעות בטלפון או מקלידים מול מסך המחשב, מי שעדיין משתמש מדי פעם בדף ועט מכיר היטב את סימני ההגהה הייחודיים, ובעיקר את סימן ה-V, שלכל אחד יש שם אחר בשבילו. כעת האקדמיה ללשון העברית מפתיעה ומעדכנת: לסימני ההגהה כלל אין שמות בעברית.
מהאקדמיה נמסר: "איך נקרא הסימן הגרפי בצורת V שמוסיפים באמצע משפט כדי לצרף מידע קצר שנשכח?, (ולא, 'הסימן הזה שמוסיפים' אינו שם מספק...). במילוני האקדמיה לא נקבעו שמות לסימני ההגהה השונים; להוספה, למחיקה, לשיכול אותיות, להשמטת פסקה ועוד".
שימו לב:
- ממשאל לא-מייצג שערכנו בקרב עובדי האקדמיה עלו הכינויים ציפור, וי, דגל, גג ועוד.
- טוב לדעת כי באנגלית דווקא יש שם לסימן - המילה השאולה מלטינית caret, מילולית 'חָסֵר'.
- במילון אלקלעי באים כנגד המונח הלועזי בעברית השמות 'חָסֵר' או 'סימן ההשמטה', אבל אין מדובר במונחים רשמיים.