האקדמיה ללשון העברית ממשיכה במאמציה לשפר לנו את השפה, והפעם היא הצליחה להפתיע אפילו את אלופי העברית: למילה "אקדמיה" אין תרגום עברי רשמי. לצד זה הזכירה האקדמיה כי גם למילים מוכרות כמו "טכנולוגיה", "טלפון" ו"טלוויזיה" אין חלופה עברית תקנית.
למילים רבות אין תרגום לשפה העברית
בניגוד למילים הללו, האקדמיה פרסמה רשימה רחבה של מונחים לועזיים שקיבלו תרגום עברי. כך למשל "ג'ט לג" הופכת ל"יעפת", ו"פלייר" זוכה למילה העברית "מלקחת". בין הדוגמאות נמצאות גם "בסקוויט" - "מרקוע", ו"פנקייק" - "חמיטה".
האקדמיה ציינה גם מילים לועזיות שאומצו כלשונן והפכו חלק בלתי נפרד מהעברית, ובהן "פיקניק" ו"אנגלית". לדבריה, קבלת מילים זרות לצד יצירת חלופות היא חלק מהתהליך הטבעי של התפתחות השפה