האקדמיה ללשון העברית ממשיכה בניסיונותיה לשפר לנו את העברית, והפעם הקדישה פוסט מיוחד שבו התייחסה למילה מבלבלת במיוחד שכולם משתמשים בה - ולא בהכרח מבינים מה היא: "הביטוי הארמי לְכָל מַאן דְּבָעֵי מככב בלא מעט מכתבי המלצה ואישורים רשמיים, אבל מה הוא בעצם אומר?".
"התרגום המילולי פשוט מאוד"
"התרגום המילולי פשוט מאוד" הסבירו בפוסט שכתבו בחשבון הפייסבוק שלהם, "לכל מי שרוצה (או לכל מי שמבקש). אגב, במילה מַאן ה־א' נחה (לא שומעים אותה), ואת המילה דְּבָעֵי הוגים במלרע (ההדגשה בסוף המילה)".
"מתי משתמשים ב'לכל מאן דבעי'?" המשיכו, "הביטוי מתאים למסמכים שפונים לקהל לא־ידוע. לעומת זאת, אם אתם כותבים מכתב בדואר האלקטרוני לנמענים מסוימים בלבד (למשל עמיתים בעבודה), הביטוי הזה אינו מתאים, ומוטב לפתוח בפנייה המותאמת לנמענים שלכם (למשל: "שלום לכם, חברים יקרים", "לכל חברי הצוות")".