האקדמיה ללשון מפתיעה: החלטנו לא לתרגם את המילים האלה לעברית

לאורך השנים, האקדמיה ללשון העברית תרגמה מילים לועזיות רבות שנכנסו לשיח בחברה הישראלית. אך, האקדמיה ללשון העברית הפתיעה וחשפה כי היא לא מתרגמת כל מילה לועזית

חדשות כיפה חדשות כיפה 02/07/25 15:03 ו בתמוז התשפה | עודכן בתאריך 02/07/25 15:30

האקדמיה ללשון מפתיעה: החלטנו לא לתרגם את המילים האלה לעברית
אילוסטרציה |, צילום: Prostock-studio,Shutterstock

האקדמיה ללשון ממשיכה בניסיונותיה לשפר לנו את העברית והפעם היא הקדישה פוסט מיוחד למילים לועזיות. האקדמיה הפתיעה בפוסט, והצהירה כי "לא לכל מילה לועזית האקדמיה מחפשת חלופה עברית. אחד מן השיקולים המובאים בחשבון: עד כמה המילה הלועזית רגילה ומושרשת בפי הדוברים".

ישנן מילים רבות בשפה הלועזית שלא קיבלו גרסה בעברית

ישנן מילים רבות בשפה הלועזית שלא קיבלו גרסה בעברית. בין היתר: קפה, רדיו, אוטובוס וטלוויזיה - כולן נותרו בלעזן. מילה נוספת שלא קיבלה גרסה בעברית היא בעל החיים מדוזה - אך, ישנן מספר שמות עבריים שניתנו לה: יְרֵחִית אַרְבַּע־קְשָׁתוֹת, בֵּיצַת־עַיִן יָם־תִּיכוֹנִית, חוּטִית נוֹדֶדֶת ועוד.