האקדמיה ללשון ממשיכה בניסיונותיה לשפר לנו את העברית והפעם היא הקדישה פוסט שלם למספר מילים ידועות בשפה העברית, ובו היא הסבירה איך צריך לבטא את אותן מילים בצורה נכונה. המילים המדוברות: כורסה, הדום, כבלים, ספרייה, כיסאות, רהיטים וקונסולה.
ההסבר המפורט של האקדמיה:
- כורסה ולא "כורסא": כמו סִיסמה (ולא "סיסמא"), דּוּגמה (ולא "דוגמא"), קוּפסה (ולא "קופסא").
- הֲדוֹם ולא "הֵדוֹם": ההגייה התקנית היא בתנועת a ולא בתנועת e.
- כְּבָלִים ולא "כַּבֵּלִים"; כֶּבֶל ולא "כַּבֶּל": במקרא כֶּבֶל הוא שלשלת ברזל לכבילת אסירים. בעברית החדשה נבחרה המילה לתרגום cable (אנגלית), Kabel (גרמנית), בשל דמיון המשמעות והצליל.
- ספרייה ולא "ספריה": מילים בסיומת -יָּה, כגון שְׁנִיָּה, סִפְרִיָּה, מִטְרִיָּה, נכתבות בלא ניקוד עם שתי יו"דים: שנייה, ספרייה, מטרייה.
- כיסְאות ולא "כיסָאות": בנטיית שמות במשקל פִּעֵל - הצירי משתנה לשווא: כִּסֵּא-כִּסְּאוֹת, כדוגמת עשרת הדִּבְּרוֹת (צורת הרבים של דִּבֵּר).
- רָהיטים ולא "רְהיטים": המילה רָהִיט שקולה למשקל סַכִּין, פַּטִּישׁ. ברבים: סַכִּינִים, פַּטִּישִׁים. בשל הה"א הגרונית שאינה נדגשת - הפתח משתנה לקמץ ("תשלום דגש"): רָהִיט, רָהִיטִים.
- קוֹנסוֹלה ולא "קוֹנסוּלה": אף שמדובר במונח לועזי, גם כאן יש לדייק: שמה של העמדה שבכניסה לבית נהגה בחולם - ולא בשורוק.