האקדמיה ללשון בידיעה שעלולה חס וחלילה להפיל אתכם מהכיסא

האקדמיה העברית מתייחסת לביטוי המוכר "חס וחלילה" ומגלה: לשתי המילים משמעות זהה לגמרי, בשפות שונות

חדשות כיפה חדשות כיפה 15/02/23 14:40 כד בשבט התשפג

האקדמיה ללשון בידיעה שעלולה חס וחלילה להפיל אתכם מהכיסא
צילום: shutterstock

האקדמיה ללשון עברית אחראית לחידושי לשון רבים שהתקבעו בחיינו, ואנשיה עמלים יומם ולילה כדי למצוא פתרונות יצירתיים ומעשיים למילים וביטויים חדשים שישתלבו בשגרת החיים של דוברי העברית בארץ ובעולם. הפעם האקדמיה מתעסקת באחד הביטויים השמישים ביותר בשפה העברית, "חס וחלילה".

המילים "חס" ו"חלילה" הן בכלל מילים נרדפות

הביטוי "חס וחלילה" מבטא הבעת הסתייגות מהאפשרות שמה שנאמר אכן יתרחש, וכעת האקדמיה חושפת פרט נוסף ומפתיע במיוחד על הביטוי המוכר. המילים "חס" ו"חלילה" הן בכלל מילים נרדפות. מקור המילה "חָלִילָה" מגיע מהמקרא, בדרך כלל בצורה של "חלילה ל-", ולאחריה גוף כלשהו. המילה מופיעה 21 פעמים כמילת קריאה להבעת הסתייגות תקיפה או משאלה שלא יקרה דבר מה. לעומתה, המילה "חס" היא מילה ארמית שבאה דווקא בתור תרגום למילה "חלילה". 

על אף שמדובר במילים נפרדות, הסיבה שהן הפכו לביטוי אחד קשורה דווקא לביטוי מוכר אחר, "חס ושלום". הדמיון בין שני הביטויים לא סתמי, ויש הטוענים אחד מבוסס על השני. אחרים מאמינים כי יש להצמיד מילה לתרגומה, לכן המילה העברית "חלילה" מוצמדת למילה הארמית "חס".