החברה הדנית לכתבי קודש הפיקה תנ"ך בשפה הדנית לתנ"ך המקורי ולברית החדשה, אולם נדמה כי בחברה בחרו להשמיט כמעט לחלוטין כל אזכור לארץ ישראל, במהדורה מעודכנת שפורסמה על ידיהם לשנת 2020.

על פי דיווח באתר החדשות 24NYT, בתנ"ך המתורגם, המילים ארץ ישראל הוחלפו במילים "ארץ היהודים", והמילים עם ישראל הוחלפו במילים "יהודים". במקומות נוספים במהדורה החדשה, אזכורים של ישראל תורגמו באופן שונה והתייחסו לכלל האנושות כאשר במזמור קכ"ו בתהילים, "שיר המעלות", במקום הפסוק "הנה לא ינום ולא ישן שומר ישראל" נכתב "הנה לא ינום ולא ישן השומר אותנו".

נציג החברה שתרגמה את התנ"ך הסביר כי התרגום החדש נועד למנוע בלבול בין ארץ ישראל התנ"כית למדינת ישראל כפי שהיא כיום. עם זאת, שמן של מדינות אחרות לא שונה בתנ"ך זה, כאשר מצרים מופיעה כרגיל כפי שהיא כיום.